Agni Sūktam
Script error: No such module "AfC submission catcheck".
Agni sukta (IAST agnīsūkta, Devanāgarī अग्निसूक्तम्)is the first hymn in the oldest of the vedas, the Rig Veda and is addressed to Agni, the Fire God, who is considered a cosmic
power, who protects and guides human beings towards perfection.[1]
Meaning[edit]
ॐ अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम्। होतारं रत्नधातमम्॥१॥
ŏm āgnim-īille Purohitam ẏajnyasya ḍevam-ṟtvijam | ḥotāram ṟatna-ḍhātamam ||1||
I glorify Agni, the high priest of sacrifice, the divine, the ministrant, who is the offerer and possessor of greatest wealth.
अग्निः पूर्वेभिर्ऋषिभिरीड्यो नूतनैरुत। स देवाँ एह वक्षति॥२॥
āgnih Pūrvebhir-ṟssibhir-īiddyo ṇūtanair-ūta | Sa ḍevā ĕ[āa-ī]ha Vakssati ||2||
May that Agni, who is worthy to be praised by ancient and modern sages, gather the Gods here.
अग्निना रयिमश्नवत्पोषमेव दिवेदिवे। यशसं वीरवत्तमम्॥३॥
āgninā ṟayim-āśnavat-Possam-ĕva ḍive-ḍive | ẏaśasam Vīravat-ṭamam ||3||
Through Agni, one gets lot of wealth that increases day by day. One gets fame and the best progeny.
अग्ने यं यज्ञमध्वरं विश्वतः परिभूरसि। स इद्देवेषु गच्छति॥४॥
āgne ẏam ẏajnyam-ādhvaram Viśvatah Paribhūr-āsi | Sa īd-ḍevessu ġaccati ||4||
O Agni, you are surrounding the non-violent sacrifice on all sides, that which indeed reaches (in) the gods.
अग्निर्होता कविक्रतुः सत्यश्चित्रश्रवस्तमः। देवो देवेभिरा गमत्॥५॥
āgnir-ḥotā k͟havikratuh Satyaś-Citraśravastamah | ḍevo ḍevebhir-āa ġamat ||5||
May Agni, the sacrificer, one who possesses immense wisdom, he who is true, has most distinguished fame, is divine, come hither with the gods.
यदङ्ग दाशुषे त्वमग्ने भद्रं करिष्यसि। तवेत्तत्सत्यमङ्गिरः॥६॥
ẏad-āngga ḍāśusse ṭvam-āgne Bhadram k͟harissyasi | ṭave[a-ī]t-ṭat-Satyam-ānggirah ||6||
O Agni, whatever good you will do and whatever possessions you bestow (upon the worshipper), that, O Angiras, is indeed your essence.
उप त्वाग्ने दिवेदिवे दोषावस्तर्धिया वयम्। नमो भरन्त एमसि॥७॥
ūpa ṭvā-[ā]gne ḍive-ḍive ḍossā-Vastar-ḍhiyā Vayam | ṇamo Bharanta ĕmasi ||7||
O Agni, the illuminer (dispeller) of darkness, we approach near thee (thy vicinity) with thought (willingness), day by day, while bearing obeisance.
राजन्तमध्वराणां गोपामृतस्य दीदिविम्। वर्धमानं स्वे दमे॥८॥
ṟājantam-ādhvarānnām ġopām-ṟtasya ḍīdivim | Vardhamānam Sve ḍame ||8||
We approach thee, the shining (the radiant), the protector of noninjuring sacrifices, growing in your own dwelling, the bright star of truth.
स नः पितेव सूनवेऽग्ने सूपायनो भव। सचस्वा नः स्वस्तये॥९॥
Sa ṇah Pite[ā-ī]va Sūnave-[ā]gne Sūpāyano Bhava | Sacasvā ṇah Svastaye ||9||
O Agni, be easily accessible to us, like a father to his son. Accompany us for our well-being.
References[edit]
This article "Agni Sūktam" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Agni Sūktam. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.