You can edit almost every page by Creating an account. Otherwise, see the FAQ.

But to bring a sword

From EverybodyWiki Bios & Wiki


Jesus holds a whip in his hand in striking position while merchants scramble away, or brace for blows.
James Tissot (19th century) rendition of the Cleansing of the Temple.

"I came not to bring peace, but to bring a sword" is one of statements attributed to Jesus according to Gospel of Matthew[1] According to the most common Christian interpretation, the "sword" is a metaphor for an ideological conflict brought by Jesus.

The phrase appears in verse of Matthew 10:34, "Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send [or bring] peace, but a sword."[2] The controversy is that Jesus seems to advocate physical violence by sword—a view that is rejected by the traditional, pacifist branches of Christianity. In the Christian faith, Jesus is the "Prince of Peace" mentioned in Isaiah 9:6, and they are taught in Romans 12:18 to "If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men." Yet the sword can be a metaphor for a Christian-kindled ideological division or conflict:

I have come to cast fire upon the Earth; and how I wish it were already kindled! But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished! Do you suppose that I came to grant peace on earth? I tell you, no, but rather division; for from now on five members in one household will be divided, three against two and two against three. They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law. (Luke 12:49–53)

Hebrews 4:12 uses "two-edged sword" and "division" in a metaphorical and ideological way: "For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart."

R. T. France explains the verse in context as follows: "In the bringing of such ‘peace’, paradoxically, conflict is inevitable, as not all will accept it. The sword Jesus brings is not here military conflict, but, as vv. 35–36 show, a sharp social division which even severs the closest family ties."[3][incomplete short citation]

The Book of Kells, a Celtic illuminated manuscript copy of the Gospels, uses the word gaudium, meaning joy rather than gladium which means sword, rendering the verse in translation: "I came not [only] to bring peace, but joy".[4]

See also[edit]

References[edit]

  1. Cim, David. "The sword motif in Matthew 10:34". Theological Studies; Vol 56, No 1 (2000), 84-104. School of Theology, Australian Catholic University. doi:10.4102/hts.v56i1.1698.
  2. Matthew 10:34
    - Charles Mathewes. Understanding Religious Ethics. p. 186. Search this book on
  3. France, Tyndale New Testament Commentaries, Vol 1: Matthew, p. 192.
  4. Nathan, George Jean Nathan; Henry Louis Mencken (1951). The American Mercury. p. 572. The compilers of the late seventh century manuscript, The Book of Kells, refused to adopt St. Jerome's phrase "I come not to bring peace but a sword." (" . . . non pacem sed gladium.")To them the phrase made no sense and they altered it ... Search this book on

External links[edit]

But to bring a sword
Preceded by
John the Baptist Beheaded
Ministry of John the Baptist
New Testament
Events
Succeeded by
Feeding the Multitudes
Miracles of Jesus


This article "But to bring a sword" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.