Emilijan Carnic
Emilijan Čarnić (Čakovo, 1914 - Belgrade, 1995) was a Serbian theologian, classical philologist and professor of the New Testament at the Faculty of Theology of the University of Belgrade. He was a student of Dimitrije Stefanović. He received his doctorate in theology in Athens. He was a prolific translator and exegete. His major work is a translation of the New Testament.
Biography
He was born on November 28, 1914 in Čakovo (Romania). His father's name was Mihailo, and his mother's name was Anka, née Ilijević. After the end of the First World War, his parents left Čakovo because the village remained in Romania, and moved to Crepaja (Banat), his mother's birthplace. Emilian finished elementary school there, and high school in Pančevo in 1932. In July 1936, he graduated from the Faculty of Theology, University of Belgrade. In the same year, he enrolled in the study of classical philology at the same university, and graduated in 1942.
In the meantime, from September 1936 to March 1937, he served his military service, and in the fall of 1937, he began working as a religious teacher at the VIII Men's Gymnasium in Belgrade. From 1939 to the fall of 1941, he worked as a religious teacher at the high school in Pancevo. Then he was transferred to the 5th men's high school in Belgrade, and soon to the 2nd men's high school in Belgrade. He remained in it until 1949, although he was fired from the civil service after the Second World War.
Translation of the New Testament
Branko Bjelajac in the book "The Holy Scriptures in the Serbs" about Carnić's translation of the New Testament reads:
Dr Emilijan Čarnić I decided to translate the New Testament. Following the creation, the Gospels were first published: in 1963 - after Mark, after John in 1964, after Matthew in 1965, after Luke in 1968, and in 1969 the Acts of the Apostles were published. Carnic published these editions privately, at his own expense, and each booklet contained a short introductory text about the Gospel itself. In 1972, the Bible Society printed the Gospel of John in Ljubljana, in a (trial) circulation of twenty thousand copies, which is the usual procedure before publishing the entire translation.
In 1973, the Belgrade Bible Society published the entire New Testament with a preface by the translator, short introductions to the New Testament books and a small Dictionary of the most important terms, names and names with several maps, in an initial circulation of thirty thousand copies. The eighth critical edition of the Greek New Testament text by Alexander Merck, published in Rome in 1957, was used as the basis for the translation. For introductory data on New Testament books and a dictionary of terms, Carnic used the most modern Greek, Latin, German and English manuals and commentaries.
When translating, I tried to revive the original text in Serbian by searching for the correct expression and adding a word, which is certainly implied - for the fullest and clearest sense - in the hope that the translation will be useful to every reader of this most read book. | Preface to the New Testament}}
Works
Čarnić has published the following papers and translations [2]:
- PJ teachings about the Old Testament. Glasnik Srpske pravoslavne crkve, XXXVII 1-2, 8-14 (1955)
- Hypothesis about Apollos as a writer PJ[permanent dead link]. Theology, XVI 2, 68-82 (1957)
- Hypothesis about Barnabas as a writer PJ Archived 2022-04-19 at the Wayback Machine. Theology, XVI I, 80-86 (1957)
- Pitanje aleksandrinizma Poslanice Jevrejima. Archived 2022-04-19 at the Wayback Machine Bogoslovlje, XVII 1, 27-39 (1958)
- Pitanje filonizma Poslanice Jevrejima. Archived 2022-04-19 at the Wayback Machine Bogoslovlje, XVII 2, 9-26 (1958)
- Hypothesis about Luka as a writer PJ. Archived 2024-05-28 at the Wayback Machine Bogoslovlje, XVIII 1-2, 40-45 (1959)
- PJ as a literary problem. Archived 2022-04-19 at the Wayback Machine Bogoslovlje, XIX 1-2. 31-46 (1960)
- Question of the addressee PJ. Theology, Part I XX 1-2, 33-51; Archived 2022-04-19 at the Wayback Machine /1962/1962-05.pdf Part II XXI 1-2, 57-78 (1961—1962)
- Our time. in: Erminevtika, Belgrade (1971)
- Archbishop of Melchizedek Archived 2022-04-19 at the Wayback Machine I. Theology, XXXII 1-2, 17-42 (1973)
- Traditional and non-traditional factors in the translation of the Holy Scriptures. Archived 2022-04-19 at the Wayback Machine Bogoslovlje, XXXI 1-2, 31-41: 37 (1972)
- New Testament - translated by Vuk Stef. Karadzic. Orthodox Thought, XVIII 22, 173-175 (1975)
- Prayer for the sick. Belgrade (1976)
- The rite of small and large Epiphany consecration of water. Sibenik (1976)
- The sacred secret of baptism and anointing. Belgrade (1978)
- Funeral service (parastos), children's funeral, funeral of the dead on Easter or during Holy Week. Kragujevac (1978)
- Christian chant. Sibenik (1978)
- The sacred secret of marriage. Sibenik (1979)
References
This article "Emilijan Carnic" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Emilijan Carnic. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.
