Marcela Sulak
Script error: No such module "Draft topics".
Script error: No such module "AfC topic".
Marcela Sulak | |
---|---|
Native name | Marcela Malek Šulák |
Born | Louise, Texas, U.S. |
Occupation | Poet, professor, translator, editor |
Nationality | American, Israeli |
Genre | poetry |
Website | |
www | |
Download books of Marcela Sulak or buy them on amazon
Marcela Sulak is a poet and translator and is currently the director of the Shaindy Rudoff Graduate Program in Creative Writing Bar-Ilan University, Israel, where she is associate professor of English and teaches American literature. Her poems have been translated into Dutch[1], French[2], Romanian[3][4][5], and into Czech by poet Tomáš Míka.
Biography[edit]
Marcela Malek Sulak (Czech: Šulák) was born and raised on a rice farm in the south Texas community of Louise; both sets of her grandparents were Czech immigrants.
She received her MFA and MA at the University of Notre Dame. She also holds an MA in Religious Studies from Villanova University. Her Ph.D. in English is from the University of Texas at Austin with concentrations in Poetry and Poetics, American Literature, and a certificate in European Studies; her dissertation was "Ligatures of Time and Space: 1920s New York as a construction site for ‘American’ identity in the long lyric poem".
Sulak is the author of three book-length collections of poetry, City of Sky Papers (2021), Decency (2015) and Immigrant (2010), all with Black Lawrence Press, and the chapbook Of All The Things That Don't Exist, I Love You Best (2008: 2007 Finalist, Emerging Women's Voices chapbook competition).
She has also published the lyric memoir Mouth Full of Seeds (2020). Her other prose includes the essay "Getting a Get", runner-up in the 2012 Iowa Review Nonfiction competition; other essays have appeared in the Los Angeles Review of Books, the Boston Review, Rattle, and elsewhere.
Her anthology Family Resemblance: An Anthology and Exploration of 8 Hybrid Literary Genres, edited with Jacqueline Kolosov, was described by Publishers Weekly as "a mighty collection".[6]
She translates from Spanish, French, Czech, German, Yiddish, and Hebrew. Her translation of Twenty Girls to Envy Me. New and Selected Poems of Orit Gidali (University of Texas Press, 2016) was long-listed for the 2017 PEN Award for Poetry in Translation.[7] She has also translated two milestones of Czech poetry into English: Karel Hynek Mácha’s Máj [May], and Karel Jaromír Erben’s Kytice [A Bouquet of Czech Folktales].
Sulak is an editor of the Ilanot Review, and she also hosts the podcast Israel in Translation at TLV1.
Publications[edit]
Poetry[edit]
- City of Sky Papers (Black Lawrence Press, 2021) ISBN 978-1-62557-837-2
- Decency (Black Lawrence Press, 2015) ISBN 978-1-62557-935-5
- Immigrant (Black Lawrence Press, 2010) ISBN 978-0-9826228-2-7
- Of All the Things That Don’t Exist, I Love You Best (Finishing Line Press, 2008) ISBN 9781599243573
Prose[edit]
- Mouth Full of Seeds (memoir, Black Lawrence Press, 2020) ISBN 978-1-62557-809-9
Translations[edit]
- Orit Gidali, Twenty Girls to Envy Me (University of Texas Press, 2016; from Hebrew) ISBN 978-1-4773-0957-5
- Karel Hynek Mácha, May/Máj (Twisted Spoon Press, 2005, 2010; from Czech) ISBN 9788086264226
- Karel Jaromír Erben, A Bouquet of Czech Folktales/Kytice (Twisted Spoon Press, 2012; from Czech) ISBN 9788086264417
- Mutombo Nkulu-N'Sengha, Bela-Wenda (Host Publications, 2011; from French) ISBN 978-0-924047-77-0
As editor[edit]
- Family Resemblance. An Anthology and Exploration of 8 Hybrid Literary Genres (Co-editor Jacqueline Kolosov, Rose Metal Press, 2015) ISBN 978-1-941628-02-7
Interviews[edit]
- 10 Questions for Marcela Sulak - Interview by Edward Clifford in the Massachusetts Review (21 December 2020)
- Interview: Marcela Sulak - Nimrod International Journal blog (26 October 2018)
- Marcela Sulak interviewed by Geula Geurts - Jerusalism Review (7 October 2018)
- Karel Jaromír Erben: A not quite so grim fairytale Interview by David Vaughan for Radio Prague (27 July 2013)
- Interview with Poet Marcela Sulak by C.L. Bledsoe, Murder Your Darlings blog (29 November 2012)
- Karel Hynek Mácha: The poet of lovers Interview by David Vaughn for Radio Prague (14 November 2010)
In anthologies[edit]
- Ager, Deborah and M.E. Silverman, The Bloomsbury Anthology of Contemporary Jewish American Poetry (New York: Bloomsbury, 2013): 270–271. ISBN 9781441183040
References[edit]
- ↑ Shaoul, Tinka (2020). "Gedichten uit Decency en Immigrant van Marcela Sulak Inleiding door Tinka Shaoul". PLUK. 8: 37–51. ISSN 2542-3495.
- ↑ Huynh, Sabine (2017-12-09). "Un regard sur la poésie israélienne contemporaine (2)". Recours au Poème (in français). Retrieved 2021-06-15.
- ↑ Grauenfels, Adrian (2020). Incursiuni: Poezia evreiască nord americană. Romania: Editura Saga. pp. 5–9. ISBN 978-1-71601-134-4. Search this book on
- ↑ Grauenfels, Adrian (2020). "Eclesiastul (Ecclesiastes)". International Writers' Journal. 3: 103. eISSN 2690-1854. ISSN 2690-1846.
- ↑ Grauenfels, Adrian (2020). "Ierusalim (Jerusalem)". International Writers' Journal. 4: 111. eISSN 2690-1854. ISSN 2690-1846.
- ↑ "Family Resemblance: An Anthology and Exploration of 8 Hybrid Literary Genres". Publishers Weekly. 28 September 2015.
- ↑ "2017 PEN AWARD FOR POETRY IN TRANSLATION". PEN America. 2017-01-18. Retrieved 2021-10-04.
External links[edit]
- Official website
- Marcela Sulak's Israel in Translation podcast
- Marcela Sulak page at Black Lawrence Press
- Marcela Sulak reads from A Mouth Full of Seeds, Bridgewater International Poetry Festival, 2020
This article "Marcela Sulak" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Marcela Sulak. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.