You can edit almost every page by Creating an account. Otherwise, see the FAQ.

Tancas serradas a muru

From EverybodyWiki Bios & Wiki

Script error: No such module "AfC submission catcheck".

Tancas serradas a muru
Genrefolk
TextMelchiorre Murenu
LanguageSardinian, Logudorese Sardinian

Search Tancas serradas a muru on Amazon.

"Tancas serradas a muru" (Sardinian language; "Tancas[1] closed with wall") is a traditional Sardinian folk. The verses had been composed by the blind poet Melchiorre Murenu, shortly after the entry into force of the Editto delle chiudende, a legislative provision issued on October 6, 1820. This act authorized the fencing of de facto common land, but subject to collective use, thus expanding the scope of enjoyment of the properties. These verses have become a folk song. The piece was very popular on the island and was performed by the various choirs in the manner of canto a tenore. The first choir that recorded it was the Coro Supramonte of Orgosolo which, finally, released it in 1974 on an LP for Fonit Cetra. In 1964 the piece was rewritten by Luciano Berio (and included in the collection Folk Songs) for voice (mezzo-soprano),flute, clarinet, harp, percussion, viola and cello.

Original Text[edit]

Tancas serradas a muru,
Fattas a s’afferra afferra,
Si su chelu fit in terra,
che l’aian serradu puru.

Literal English Translation[edit]

Enclosures closed with walls,
made by the grabbers;
if heaven were on earth,
they would have fenced that too.

Other versions[edit]

Note[edit]

  1. the term tanca is the equivalent to the English term enclosure
  2. ArkivMusic.com



This article "Tancas serradas a muru" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Tancas serradas a muru. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.