You can edit almost every page by Creating an account and confirming your email.

Basir Sultan Kazmi

From EverybodyWiki Bios & Wiki




Basir Sultan Kazmi
MBE
Bsk2.jpg Bsk2.jpg
Toronto, 2016
Born4 August 1953
Sahiwal (Montgomery), Punjab, Pakistan
🏳️ NationalityPakistani, British
🏫 EducationGovernment College Lahore,
🎓 Alma materUniversity of Manchester
💼 Occupation
Poet, playwright, critic, lecturer
👩 Spouse(s)Dr Faraza Basir Wasti
👶 ChildrenDr Wajiha Basir
🏅 AwardsMBE for services to literature as a poet (2013)
writer-in-residence, North West Playwrights Workshops (1992)

Basir Sultan Kazmi MBE (Urdu: باصِر سلطان کاظمی, born 4 August, 1953) is an Urdu poet and playwright.

Basir's couplet installed at Mackenzie Square, Slough, UK.

Life and career

Basir’s father, Nasir Kazmi (1925–1972), an Urdu poet, migrated from Ambala, India, to Pakistan in 1947 and settled in Lahore.[1] Basir was born in Sahiwal (Montgomery) where his maternal grandparents lived.[2] He studied and taught English at Government College Lahore. He came to the UK in 1990 for higher studies and did his M.Ed. (1991) and M.Phil. (2001) at the University of Manchester. Basir has taught at high schools and colleges and, as a Fellow of the Royal Literary Fund, at two universities, namely University of Bradford & University of Chester [3] [4] in the UK.

Writing

Basir wrote his first poem when he was 11 and recited it at Radio Pakistan Lahore.[5] Encouraged and guided by his father, he continued to write.

Basir’s collections of Urdu poetry and plays, a critical biography, critical articles and translations of poetry and plays have been published. His plays have been performed at northern theatres in England.[3]

Awards and honours

  • Writer-in-Residence Award, North West Playwrights Workshops, UK, 1992.[3]
  • ‘Taking Time’, selected by the Poems for the Waiting Room Project (2001), and displayed, along with Urdu text, in UK hospitals and clinics.[6] [3]
  • Couplet, Dil laga leitay hein ahl-e-dil watan koi bhi ho/ Phool ko khilnay se matlab hai chaman koi bhi ho, with English translation (The true-hearted can settle – no matter which land./ A flower wants to bloom, wherever its garden.), carved in stone and installed at McKenzie Square Slough, UK in 2008.[3] (photo above right)
  • MBE in the Queen’s Birthday Honours list (2013), for services to literature as a poet.[7]
  • Fellow of the Royal Literary Fund (2008-2012 & 2015-16).[3] [4]
  • Bazm-e-Sadaf International Lifetime Achievement Award, Qatar, 2018.[8]
  • Play, Bisaat, included in the A Level Syllabus, UK, 2018.[9]

Published works

Poetry and Plays

  • Collections of Urdu poetry, Mauj-e-Khayal (1997), Chaman Koi Bhi Ho (2009), Hawa-e-Tarab (2015), Chaunsath Khanay Chaunsath Nazmein (2015) and plays, Bisaat (1987), Robot 420 (1992), Shareek-e-Dard (2005) and Na’ee Zindagi (2008), re-printed as collected works, Shajar Honay Tak, Lahore: Sang-e-Meel Publications, (2015). ISBN 10: 969-35-2848-4 & ISBN-13:978-969-35-2848-0

Critical biography

  • Nasir Kazmi: Shakhsiat aur Fun. Islamabad: Pakistan Academy of Letters, 2007. ISBN-978-969-472-224-5

Translations

  • Passing Through (translations of Urdu ghazals & poems, with Urdu text). Manchester: Crocus Books/Commonword, 2014. ISBN 9 780946 745739
  • Debjani Chatterji, Generations of Ghazals: Ghazals by Nasir Kazmi & Basir Sultan Kazmi, Redbeck Press, Bradford, 2003. ISBN 0-904338-08-9
  • The Chess Board (Bisaat’s translation). Hebden Bridge: Pennine Pens, 1997. ISBN 1-873378-27-0
  • Check Mate (Bisaat’s revised translation). Lahore: Sang-e-Meel Publications, 2019. ISBN 10: 969-35-3206-6 & ISBN-13:978-969-35-3206-7
  • Translations of ghazals & poems published in British magazines and anthologies.[10]

Podcasts

  • Basir recorded a series of podcasts for the Royal Literary Fund,[3] namely Why I Write; How I write; Writers Who Inspire me; The Best Advice I Ever Received; Stage Or Book (with Julia Copus) and Poets of The Ghazal (with Mimi Khalvati and Debjani Chatterjee).

Plays performed

  • Robot 420 (Urdu/English/Bengali), at Werneth Park, Oldham & Abraham Moss Centre, Manchester, UK (June/July, 1992).
  • Something to Share (English translation of Shareek-e-dard), at Unity Theatre Liverpool (March 1993) & Green Room Manchester (April 1993).
  • New Horizons (Urdu/English/Bengali), at Sixth Form College Oldham (1992), Nia Centre Manchester (1993), Colesium Theatre Oldham (1994), Octagon Theatre Bolton (1994) and Contact Theatre, Manchester (1994).

References

  1. Ahmad, Israr (4 September 2010). "Nasir Kazmi (profile)". Urdu Adab website. Retrieved 21 January 2021.
  2. Nasir Kazmi, Diary: Chand Pareshan Kaaghaz (Lahore: Ilqaa Publications, 2019 (2nd ed.), p74. ISBN 978-9-69-640062-2
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 "Basir Sultan Kazmi". Royal Literary Fund rlf.org.uk website. 22 January 2016. Retrieved 21 January 2021.
  4. 4.0 4.1 "International poet appointed Royal Literary Fellow at University of Chester". ChesterChronicle.co.uk. 22 January 2016. Retrieved 21 January 2021.
  5. Nasir Kazmi, Diary: Chand Pareshan Kaaghaz (Lahore: Ilqaa Publications, 2019 (2nd ed.), p127. ISBN 978-9-69-640062-2
  6. Poems for the Waiting Room Project (Hyphen-21, 2001)
  7. "No. 60534". The London Gazette (Supplement). 14 June 2013. p. 19.
  8. L. N. Mallick, ‘UK-based Pakistani litterateur finds Urdu literary scene in Qatar vibrant’, Qatar Tribune, February 27, 2019.
  9. Pearson Edexcel Level 3 Advanced GCE in Urdu (listening, reading and writing) – Specification - Issue 1 – June 2018 c Pearson Education Limited 2018. p41.
  10. Orbis (Autumn 1982, no 46); Wasafri (Issue 26, Autumn, 1997); A Little Bridge, Pennine Pens, 1997. ISBN 1-873378-77-7; The Northern Durbar: Poems Celebrating Fifty Years of Independence, (Kala Sangam, 1997); Agenda: An Anthology (Vol. 35, Winter-Spring, Agenda Magazine, 1998); Poems for the Waiting Room Project (Hyphen-21, 2001); Dream Catcher (Issue 11, Autumn, 2002); The EMLIT Project: European Minority Literatures in Translation (Brunel University, 2003); Jade Horse Torso: Poems and Translations (Sixties Press, 2003); Poetry Leeds (Issue 1, Winter Edition, 2003); Is a religious poem possible in the early 21st century? (Flarestack, 2004); Masala: Poems from India, Bangladesh, Pakistan and Sri Lanka (Macmillan, 2005); Hair: A Journey Into the Afro & Asian Experience (Shorelines, UK, 2006); Private, No 39: I am Pakistan (Winter 2007-8; Italia); Fire (nos 29/30, 2008); The Suitcase Book of Love Poems (Suitcase/Shorelines, 2008); Moving Worlds: A Journal of Transcultural Writings, (Volume 9, Number 2, 2009); Pakistani Diaspora: Culture, Conflict and Change,  (Oxford University Press, 2009); Another Bridge, 2012. ISBN 9780953626625; Sweet Tongues, Crocus Book of Food Poems (Commonword UK, 2013); Atlanta Review, Pakistan Issue (Volume XX, Issue Number 2, 2014);  Writing the City in British Asian Diasporas (Routledge UK & New York, 2014); Close To Home, by Simon Fletcher, (Headland Publications, 2015.


This article "Basir Sultan Kazm" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Basir Sultan Kazm. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.