Glauben können wie du
|"Glauben können wie du"|
|Christian poem and hymn|
|Text||by Helmut Schlegel|
|Melody||by Joachim Raabe|
"Glauben können wie du" (Being able to believe like you) is a Christian poem by Helmut Schlegel, written in 2009, and made a hymn of the genre Neues Geistliches Lied with a melody by Joachim Raabe the same year. It addresses Mary, the mother of Jesus, to be imitated living the theological virtues of faith, hope and love. The song is included in song books and the Catholic hymnal Gotteslob.
The poem was written by the Franciscan Helmut Schlegel in 2009. It is in three similar stanzas, each with five uneven lines without rhyme. It addresses Mary, the mother of Jesus and refers to biblical scenes from her life.
The text has been set to music by Joachim Raabe. The hymn appears in the regional part of the Catholic hymnal Gotteslob of the Diocese of Limburg als GL 885. It is also part of Junges Gotteslob, the hymnal for young people, and of the choral songbook Die Träume hüten (Guarding the dreams) in the section Maria, published by the Dehm-Verlag.
Text and melody
The first stanza is the model for the others. In the first short line, Mary is addressed, "Glauben können wie du" in the first stanza, "Hoffen können wie du" in the second, "Lieben können wie Du". Glauben, Hoffen, Lieben relates to the teaching of Paul the Apostle about the theological virtues of faith, hope and love. The speaker or singer acknowledges that Mary is able to believe, hope and love, and wishes to be able to do the same. The second and third line, both much longer, describe more precisely what the action comprises. The long fourth line leads to a biblical quotation. This is in the first stanza "Großes hat er getan." (Luke 1:49) from the Magnificat, in the second stanza "Was er euch sagt, das tut." (John 2:5) from the Wedding at Cana, and finally "Mir geschehe dein Wort" (Luke 1:38) from the Annunciation. The final short line of a stanza is the first to use "ich" (I) and expresses the wish of the singer to imitate Mary: "So will ich glauben (hoffen, lieben), Maria" (I want to believe (hope, love) like this, Mary.).
The melody is in F major and 6/8 time. It is built in six phrases of mostly two measures. The first and last lines end on long notes, while the second and third line carry their longer text in mostly even eighth-notes. The announcement of the biblical quotation is an extra measure, then the quotation is represented by a rising line which ends on the longest note of the song. The last line is a gentle downward line. The melody has been described by Manuel Braun, organist in the Diocese of Limburg, as easy to learn.
- Sauerborn-Heuser, Christine; Braun, Manuel. "Liedporträt GL 885 "Glauben können wie du"" (PDF). Diocese of Limburg. Retrieved 1 October 2017.
- "Glauben können wie du". evangeliums.net (in Deutsch). Retrieved 29 April 2018.
- "Numerisches Verzeichnis der Gesänge im GL 2013 mit Hinweis auf enthaltene Gesänge des GL 1974" (PDF) (in German). Diocese of Limburg. 2013. Retrieved 5 October 2017.CS1 maint: Unrecognized language (link)
- "Die Träume hüten" (PDF) (in Deutsch). Dehm-Verlag. Retrieved 1 October 2017.
- Reulein, Peter; Schlegel, Helmut (2016). Laudato si' / Ein franziskanisches Magnificat (in Deutsch). Limburg an der Lahn: Dehm Verlag. p. 230. ISBN 978-3-943302-34-9. ISMN 979-0-50226-047-7.
- Perabo, Konrad (28 May 2019). "Schatzkiste Gotteslob" (in Deutsch). Heilig-Kreuz, Geisenheim. Retrieved 11 August 2019.
- "A-Kirchenmusiker/innen im Bistumsdienst" (in German). Diocese of Limburg. 2017. Archived from the original on 2017-11-07. Retrieved 3 November 2017.CS1 maint: Unrecognized language (link)
This article "Glauben können wie du" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Glauben können wie du. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.