You can edit almost every page by Creating an account. Otherwise, see the FAQ.

Golden Land, Hurrah!

From EverybodyWiki Bios & Wiki




Script error: No such module "Draft topics". Script error: No such module "AfC topic".


Buryat: Алтан бууса — Агамнай
English: Golden Land, Hurrah!
Altan buusa — Agamnai

Regional anthem of  Agin-Buryat Okrug Former regional anthem of the  Agin-Buryat Autonomous Okrug
LyricsDambi Orotova
MusicRinchina Baldandashieva
Adopted1997 (by the Agin-Buryat Autonomous Okrug)
Readopted3 June 2013 (by the Agin-Buryat Okrug)
Relinquished1 March 2008 (by the Agin-Buryat AO)

"Golden Land, Hurrah!" (Buryat: Алтан бууса — Агамнай, romanized: Altan buusa — Agamnai) is the current anthem of the Agin-Buryat Okrug, an okrug of Zabaykalsky Krai, it was also the anthem of the former Agin-Buryat Autonomous Okrug.

Lyrics[edit]

The Song's official lyrics are in Buryat, a singable Russian translation and an English translation(based of the Russian translation) is shown, although not official.

Buryat Original Mongolian Script Transliteration Singable Russian translation Transliteration English translation(of the Russian)

Нарата тубиин оршондо
Намтар туухэ баянтай,
Найдал золой харгыда
Нангин хуби заяатай.

Хор:
Ага найман эсэгын
Алтан тоонто нютаг лэ.
Эбэй холбоо баталһан
Энхэ тайбан арад лэ.

Агуу Россиин булэдэ
Аха дуунэр жарганхай,
Аба, эжын буянда
Арюун буусаа сахинхай.

Хор

Улад зоной ашада
Утын замаар зоринхой,
Замби дэлхэйн зулайда
Заяан хубяа олонхой.

Хор

ᠨᠠᠷᠠᠲ᠋ᠠ ᠲᠦᠪᠤᠨ ᠣᠷᠣᠰᠢᠨ ᠳᠠ
ᠨᠠᠮᠲᠠᠷ ᠲᠠᠭᠡ ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠲᠠᠢ᠂
ᠨᠠᠶᠢᠳᠠᠯ ᠵᠣᠯᠠᠢ ᠬᠠᠷ ᠤ ᠳᠠ
ᠨᠠᠩᠭᠢᠨ ᠬᠤᠪᠢ ᠵᠠᠶᠠᠭ᠎ᠠ ᠲᠠᠢ᠃

ᠬᠣᠣᠷ᠄
ᠠᠭ᠎ᠠ ᠨᠠᠶᠢᠮᠠᠨ ᠡᠰᠡᠭ ᠤᠨ
ᠠᠯᠲᠠᠨ ᠲᠣᠭᠣᠨᠲ᠋ᠣ ᠨᠦᠲ᠋ᠠᠭ ᠯᠡ᠃
ᠡᠪᠡᠢ ᠬᠣᠯᠪᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠲᠤᠯᠠᠾᠠᠨ
ᠡᠩᠬᠡ ᠲᠠᠶᠢᠪᠠᠨ ᠠᠷᠤ ᠳᠤ ᠯᠡ᠃

ᠠᠭᠤᠤ ᠷᠣᠰᠤᠨ ᠪᠤᠯᠳᠡ
ᠠᠬᠠ ᠳᠠᠭᠤᠨᠡᠷ ᠵᠢᠷᠭᠠᠩᠬᠠᠢ᠂
ᠠᠪᠠ᠂ ᠡᠵᠤ ᠶᠢᠨ ᠪᠤᠶᠠᠨᠳᠠ
ᠠᠷᠶᠤᠨ ᠪᠤᠰ ᠢᠶᠠᠨ ᠰᠠᠬᠢᠩᠬᠠᠢ᠃

ᠬᠣᠣᠷ

ᠤᠯᠠ ᠳᠤ ᠵᠣᠨᠣᠢ ᠠᠰᠢᠳᠠ
ᠤᠲᠤ ᠶᠢᠨ ᠵᠠᠮ ᠢᠶᠠᠷ ᠵᠣᠷᠢᠨᠬᠣᠢ᠂
ᠽᠠᠮᠪᠢ ᠳᠡᠯᠬᠡᠢ ᠶᠢᠨ ᠵᠤᠯᠠᠶᠢᠳᠠ
ᠵᠠᠶᠠᠭᠠᠨ ᠬᠤᠪᠶ᠎ᠠ ᠣᠯᠠᠩᠬᠠᠢ᠃

ᠬᠣᠣᠷ

Narata tubiin orshondo
Namtar tuuke baiantai,
Naidal zoloi kargiida
Nangin kubi zaiaatai.

Kor:
Aga naiman esegiin
Altan toonto niutag le.
Ebei kolboo batalhan
Enke taiban arad le.

Aguu Rossiin bulede
Aka duuner zhargankai,
Aba, ezhiin buyanda
Ariuun buusaa sakinkai.

Kor

Ulad zonoi ashada
Utiin zamaar zorinkoi,
Zambi delkein zulaida
Zaiaan kubiaa olonkoi.

Kor

Под ясным солнцем мирозданья
Прекрасен лик земли родной.
Мир древних песен и сказаний,
Путь, предначертанный судьбой.

Припев:
Ага - восьми родов земля,
Наш отчий дом благословенный.
И мир, согласие храня,
Тровит добро народ могучий.

Под небом Родины - России
Живем единою семьей.
Неся заветы вековые,
Храним и любим край степной.

Припев

Во имя жизни неизменна
Дорого счастья и любви.
Свою судьбу и свет вселенной
В степной отчизне обрели.

Припев

Pod jasnym solncem mirozdanja
Prekrasen lik zemli rodnoj.
Mir drevnich pesen i skazanij,
Putj, prednačertannyj sudjboy.

Pripev:
Aga - vosjmi rodov zemlja,
Naš otčij dom blagoslovennyj.
I mir, soglasije chranja,
Trovit dobro narod mogučij.

Pod nebom rodiny - Rossiji
Živem edinoju semjej.
Nesja zavety vekovyje,
Chranim i ljubim kraj stepnoj.

Pripev

Bo imja žizni neizmenna
Dorogo sčastja i ljubvi.
Svoju sudjbu i svet vselennoj
V stepnoj otčizne obreli.

Pripev

Under the clear sun of the universe
The Beautiful face of the native land.
The world of ancient songs and legends,
The path destined for fate.

Chorus:
Aga - eight kinds of earth,
Our forefather's homeland is blessed.
And peace, the keeping of the accord,
A mighty people is doing great.

Under the sky of the Motherland - Russia
We live as one family.
Carrying the covenants of the ages,
We keep and love the steppes.

Chorus

In the name of life is unchanged
The precious happiness and love.
Your destiny and the light of the universe
Found in the steppe homeland.

Chorus

See Also[edit]

External links[edit]



This article "Golden Land, Hurrah!" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Golden Land, Hurrah!. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.