Kateryna Kalytko
Script error: No such module "AfC submission catcheck".
Download books of Kateryna Kalytko or buy them on amazon
Kateryna Oleksandrivna Kalytko (in Ukrainian: Катерина Олександрівна Калитко; born March 8, 1982, in Vinnytsia, Ukraine) is a Ukrainian poet, translator, and author of poetry and prose. As a translator, Kalytko translates Bosnian, Croatian, and Serbian works into Ukrainian.[1] Her own works have been translated into English, Polish, German, Hebrew, Russian, Armenian, Italian, and Serbian. She is a member of The National Writer's Union of Ukraine and PEN Ukraine.[2]
Life[edit]
Kateryna Kalytko was born in Vinnytsia, Ukraine, where she graduated from high school with a gold medal.[3] In 1999–2005, she studied political science and journalism at the National University of Kyiv-Mohyla Academy. Kalytko lives and works in Vinnytsia and in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina.[4]
Career[edit]
Kateryna Kalytko's works have been published in periodicals, in particular in the magazines such as World-View, Ukrainian Problems, Young Ukraine, the Kryvbas Courier, Radar, and have appeared in anthologies and almanacs, such as Life's Greeting, Granoslov, Beginnings. An Anthology of Young poets (1998), Young Wine (2000), Collection (2001), Ukrainian Poetry from the 20th Century (2001), Many Voices. Podil Poetry of the 20th Century (2002), The Best Love Poems. Male Example (2007), Two Tons (2007), Black and Red: One Hundred Ukrainian Poets of the 20th Century (2011), Myakush. An Anthology of Ukrainian Culinary Poetry (2012), and others.
At the age of 17, she won the "Granoslov" poetry competition (1999). She is also the laureate of the Life Greetings magazine's contest named after Bohdan-Ihor Antonych, the reader's choice poetry competition from the Young Wine magazine, Smoloskip publishing house's contest, and the Blagovist literary award.
In 2017, Kateryna Kalytko's book The Land of the Lost, or Creepy Little Stories, published by Old Lion Publishing House, was awarded the BBC Book of the Year — 2017 award.[5]
Kalytko's poetry collection Nobody Knows Us Here, and We Don't Know Anyone is dedicated to human psychology against the background of significant historical events. Some of the poems are written in free verse.[6] The collection received the LitAccent of the Year award (2019) in the poetry category.[7]
In 2023, Kalytko was invited to write a text for the annual All-Ukrainian Radio Dictation of National Unity.[8][9] Kateryna is a co-founder of the Europe Island International Literary Festival in Vinnytsia.[10]
Bibliography[edit]
Poetry collections[edit]
- «Посібник зі створення світу» [A Guide to Creating the World] (Vinnytsia: Logos, 1999)
- «Сьогоднішнє завтрашнє» [Today's Tomorrow] (Kyiv: Granoslov, 2001)
- «Портретування асфальту» [Asphalt in Portrait] [Kyiv: Smoloskyp, 2004)
- «Діалоги з Одіссєем» [Dialogues with Odysseus] (Kyiv: Pulsary, 2005)
- «Сезон штормів» [Season of Storms] (Kyiv: Elektroknyga, 2013)[11]
- «Катівня. Виноградник. Дім» [Torture Chamber. Vineyard. Home.] (Lviv: Old Lion Publishing House, 2014)
- Words for War: New Poems from Ukraine (Academic Studies Press, 2017)
- «Бунар» [Bunar] (Lviv: Old Lion Publishing House, 2018)
- «Ніхто нас тут не знає, і ми — нікого» (Chernivtsi: Meridian Czernowitz, 2019)
- In English: Nobody Knows Us Here and We Don't Know Anybody (Washington: Lost Horse Press, 2022)
- «Орден мовчальниць» [The Order of Silent Women] (Chernivtsi: Meridian Czernowitz, 2021)
- «Люди з дієсловами» [People with Verbs] (Chernivtsi: Meridian Czernowitz, 2022)
Prose[edit]
In 2007, Kalytko published a collection of short fiction, M.hysteria in cooperation with the Kyiv publishing house Fact.[12]
In 2017, Old Lion Publishing House published a collection of short stories titled The Land of the Lost, or Creepy Little Tales. [13][14]
Translations into other languages[edit]
Some of Kateryna Kalytko's works have been translated into English, German, Polish, Armenian, Lithuanian, Slovenian, Serbian, Bulgarian, Italian, and Hebrew.
Recognition and awards[edit]
- laureate of the "Granoslov" literary competition (1999);
- winner of the read poetry festival "Young Wine" (1999);
- Bohdan-Ihor Antonych "Greetings of Life" award (2001);
- laureate of the Smoloskip publishing competition (2003);
- Podil Literary and Art Prize "Crystal Cherry" (2000);
- Blagovist Award (2001);
- "Kultrevansh" award (2004);
- "LitAccent of the Year" award (2014) for the book "Kativnya. Vineyard. Home";
- the "BBC Book of the Year" award (2017) for the book "Land of the Lost, or Creepy Little Tales";
- special jury award of the UNESCO City of Literature Award for the poetry collection "Bunar" (2019);
- "LitAccent of the Year" award (2018) for the book "Bunar";
- "LitAccent of the Year" award (2019) for the book "Nobody knows us here, and we are nobody".
The Central European Initiative Fellowship for writers.[15]
In September 2016, she received the Crystal Vilenica Award from the Vilenica International Literary Festival.[16]
In November 2017, she received the Joseph Conrad award from the Polish Institute in Kyiv [17] for her Ukrainian prose, which gives light to current issues, forces the reader to reflect, and expands cross-cultural knowledge.
In 2019, she was awarded the Women in Arts Award by UN Women and the Ukrainian Institute as part of HeForShe Arts Week 2019.[18]
In 2023, Kalytko received the Taras Shevchenko Award in the literature category for her collection The Order of Silent Women.[19]
Translation work[edit]
Kateryna Kalytko researches and translates contemporary literature from Bosnia and Herzegovina into Ukrainian. Some of her translations include: a series of short stories by Miljenko Jergović, Snizhana Mulych, Semezdin Mehmedinović, Lamija Begagić and others were published in the magazine Kryvbas Courier as part of the author's translation section "Contour Map". Selected poems by Miljenko Jergović and Stevan Tontić appeared in the digital magazine Alarum.[20][21]
She has published over ten books in translation from Bosnian to Ukrainian.
Her translations in the Kryvbas Courier were recognized with the translation award from METAPHORA.[22]
Audio recordings of works[edit]
- Kateryna Kalytko. Reading from the poetry collection "Torture Chamber. Vineyard. Home." : https://www.youtube.com/watch?v=tJl95E4-Ub0 Archived 2021-06-29 at the Wayback Machine
- Kateryna Kalytko. "З суто жіночого".https://www.youtube.com/watch?v=umQzDwFRMwM
- Kateryna Kalytko."За кавою йшлось про буденне...": https://www.youtube.com/watch?v=1AXxmh0CbaI Archived 2021-11-07 at the Wayback Machine
References[edit]
- ↑ "Kateryna Kalytko". Words for War: New Poems from Ukraine. Retrieved 2024-03-15.
- ↑ "Kalytko Kateryna". PEN Ukraine. Retrieved 2024-03-15.
- ↑ "Катерина Калитко: «Я саме після подій Революції гідності зрозуміла, що ніколи не зможу поїхати з України»". LB.ua. 2019-08-24. Retrieved 2024-03-14.
- ↑ "Катерина Калитко - Поезії - Захід-Схід. Літературно-мистецький портал". 2014-04-07. Archived from the original on 2014-04-07. Retrieved 2024-03-14.
- ↑ ""Земля загублених» Катерини Калитко – переможець премії «Книга року ВВС-2017"". 2017-12-30. Archived from the original on 2017-12-30. Retrieved 2024-03-14.
- ↑ Коцарев, Олег (26 September 2019). "Людина «в тіні» великої історії". Archived from the original on 2 March 2020. Retrieved 11 February 2020.
- ↑ "«ЛітАкцент року» оголосив переможців". www.chytomo.com (in українська). 2020-01-21. Archived from the original on 16 January 2021. Retrieved 2020-02-12.
- ↑ ""Ми в такий спосіб намагаємося триматися разом": Катерина Калитко розповіла про те, як писала радіодиктант". suspilne.media. 26 October 2023.
- ↑ "Even on the frontline: Ukrainians took part in National Radio Dictation of Unity". We Are Ukraine (in українська). Retrieved 2024-03-14.
- ↑ Beletrina, Production. "Kateryna Kalytko | Versopolis Poetry". www.versopolis.com. Retrieved 2024-03-15.
- ↑ [1] Archived 2014-03-13 at the Wayback Machine Автура, сайт. "Сезон штормів". Archived from the original on 13 March 2014. Retrieved 12 March 2014.
- ↑ [2] Archived 2014-03-13 at the Wayback Machine"Катерині Калитко довіряєш із першого разу". 23 May 2008. Archived from the original on 13 March 2014. Retrieved 12 March 2014.
- ↑ "Земля Загублених, або Маленькі страшні казки". Видавництво Старого Лева. Archived from the original on 19 April 2017. Retrieved 2017-04-18.
- ↑ Beletrina, Production. "Kateryna Kalytko | Versopolis Poetry". www.versopolis.com. Retrieved 2024-03-15.
- ↑ "The CEI Fellowship Winner for 2015". Vilenica. Archived from the original on 8 January 2018. Retrieved 2018-01-08.
- ↑ "The 2016 Crystal Vilenica Award Winner is Kateryna Kalytko". Vilenica. Archived from the original on 8 January 2018. Retrieved 2018-01-08.
- ↑ "Катерина Калитко — лауреатка премії Конрада 2017". ЛітАкцент - світ сучасної літератури (in українська). 2017-11-15. Archived from the original on 21 February 2022. Retrieved 2017-12-03.
- ↑ Beletrina, Production. "Kateryna Kalytko | Versopolis Poetry". www.versopolis.com. Retrieved 2024-03-15.
- ↑ "Оголошено лауреатів Шевченківської премії". Українська правда (in українська). Retrieved 2023-10-27.
- ↑ [3] Archived 2014-03-13 at the Wayback Machine Єргович, Міленко. "П'ять віршів". Archived from the original on 13 March 2014. Retrieved 12 March 2014.
- ↑ [4] Archived 2014-03-13 at the Wayback Machine Тонтич, Стеван. "Сараєвський рукопис". Archived from the original on 13 March 2014. Retrieved 12 March 2014.
- ↑ "Вересень | 2014 | Metaphora". www.metaphora.in.ua (in українська). Archived from the original on 8 January 2018. Retrieved 2018-01-08.
This article "Kateryna Kalytko" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Kateryna Kalytko. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.
- CS1 українська-language sources (uk)
- Recipients of the Shevchenko National Prize
- 21st-century women writers
- 21st-century poets
- Ukrainian women writers
- Ukrainian women poets
- National University of Kyiv-Mohyla Academy alumni
- Member of the Ukrainian National Union of Writers
- Bosnian-Ukrainian Translators
- Women translators