You can edit almost every page by Creating an account and confirming your email.

Mijn Drenthe

From EverybodyWiki Bios & Wiki


Mien Drenthe
English: My Drenthe
Flag of Drenthe

Provincial anthem of Drenthe
LyricsJan Uilenberg
MusicJan Uilenberg
AdoptedNever officially recognised by the States of Drenthe

Mien Drenthe is the anthem of the province of Drenthe. The song was written in 1928 by Jan Uilenberg, a teacher and later an active member of the NSB.

Controversy

The original song is most likely written in Dutch rather than Drents. But in 1992 articles were posted on Dutch news sites that Mijn Drenthe would have been a copy of a Drents original version, made by Jan Uilenberg's father. This would have meant that Uilenberg committed plagiarism. This turned out to be a myth because of the following reasons:

  • The mentioned songbook on the news articles where the Drents original would have been released, were never to be found or mentioned in books.
  • A professor has in 2002 proved that Mien Drenthe is a translation of Mijn Drenthe. Who wrote the Drents translation has never been found out. But it couldn't have been both Uilenberg Sr. and Jr.
  • There are Dutch words in the Drents translation. Also, Uilenberg Sr. was born in the south of Drenthe (Zuidwolde), and the anthem mentions words from the other parts of Drenthe as well, which, at the time (1900s) was a very hard land to travel through.

Lyrics

English Nederlands Drents
I love thee, my lovely country,
my old Drentheland,
I have many words for thy beauty,
I have given thee my heart.
I do my duty proudly,
Wherever duty called me,
Thy spirit, it was that led me here,
That is why I cannot forget you.
I still hear the lovely, clearly bells,
at sunset,
When the sheep come back from the heather field,
And mother sang with us.
O, could I just hear once more,
That song in the twilight,
And fathers nice stories,
Close to the happy crackling fire!
I see thy village green with big oaks,
Where I met up with my friends,
Where I found my basket,
With nuts, smooth and round.
There at the old limetree,
Me and my friends met up there,
So many friends came around,
The Bark keeps its name.
The rough woods along thy fields,
That is my paradise land,
It gave me tasty, sweet blackberries,
From a mild, generous hand.
There I grew the fuel,
For the ancient and holy fire,
If spring's breath awoke,
From slumbering nature.
Where still the bright, cool field puddle,
Thy peaceful brook nourishes,
There in that wide, brown pile,
Where willow and black grouse breed.
There I cooled my muscles,
In the wet of pure well,
That's where I learned to swing,
On irons, blank and fast.
Those images from that sweet past,
How they stayed with me!
Often I have fought hard battles,
Then they helped, they strengthened.
And now, fully grateful,
I dedicate my best song to you,
My holy, lovely Drenthe,
I can't forget you!
Ik heb u lief, mijn heerlijk landje,
mijn eenig Drentheland,
ik min de eenvoud in uw schoonheid,
'k Heb u mijn hart verpand.
Mijn taak vervuld' ik blijde,
Waarheen ook plicht mij riep,
Uw geest was 't, die mij leidde,
Daarom vergeet 'k u niet.
'k Hoor nog de lieve, held're klokjes,
bij zinkend' avondzon,
Als schaapjes keerden van de heide,
En moeder met ons zong.
O, kon ik nog eens horen,
Dat lied in 't schemeruur,
En vaders schoon vertelsel,
Bij 't vrolijk knappend vuur!
'k Zie nog uw brink met forsche eiken,
Waar ik mijn makkers vond,
Waar ik mijn tenen mandje vulde,
Met eikels, glad en rond.
Daar bij die oude linde,
Kwam 'k met mijn vrienden saam,
Zo menig vriend ging henen,
De schors bewaart zijn naam.
De ruige boswal langs uw velden,
Was mijn luilekkerland,
Die gaf mij lekk're zoete bramen,
Uit milde, gulle hand.
Daar gaarde ik de brandstof,
Voor 't oud en heilig vuur,
Als lente's adem wekte,
Uit sluim'rende natuur.
Waar nog de held're koele veldplas,
Uw vredig beekje voedt,
Daar in dat wijde, bruine heivlak,
Waar wilp en korhoen broedt.
Daar koelde ik mijn leden,
In 't nat van zuiv're wel,
Daar heb ik leren zwieren,
Op ijzers, blank en snel.
Die beelden uit dat zoet verleden,
Wat bleven zij bij mij!
Vaak heb ik zwaren strijd gestreden,
Dan hielpen, sterkten zij.
En nu, ten volle dankbaar,
Wijd 'k u mijn beste lied,
Mijn heilrijk, heerlijk Drenthe,
Vergeten kan 'k u niet!
Ik heb oe lief, mien eig'n Laandtien,
mien olde Drenthelaand.
'k Hol van de eenvoud in oen schoonheid,
'k heb oe mien hart verpaand!
Mien taoke valt mi'j lichte,
want steeds blieft an mien zied,
De geest van 't olde Drenthe,
daorum vergeet 'k oe niet.
'k Heur nog de held're schaopenklokkies,
bi'j 't zinken van de zun,
As schaopies keerden van de heide,
as moeke veur oes zung.
O, kon 'k nog ienmaol heuren,
dat lied in 't schemeruur,
En vaoders mooi verhaoltien,
bi'j ‘t vrolijk knappend vuur.
'k Zie nog oen brink mit stoere ieken,
waor ik mien makkers vond.
Waor ik mien twiegen mantie vulde,
mit ekkels glad en rond.
Daor bi'j die olde linde,
kwam 'k mit mien vrienden saom.
Zo menig vriend ging henen,
de schors bewaort zien naom.
De roege boswal langs oen velties,
war mien luilekkerlaand.
Die gaf mi'j lekk're zoete brummels,
oet milde gulle haand.
Daor gaorde ik de braandstof
veur 't olt en heilig vuur,
As lentes aodem wekte,
oen sluim'rende natuur.
Waor nog de held're koele veenplas,
oen vredig stroompie voedt,
Daor in dat wiede broene heivlak,
waor wilp en korhoen broedt,
Daor koelde ik mien spieren,
in 't nat van zuuv're wel,
Daor heb ik leren zwieren,
op scheuvels blaank en snel.
Die beelden uut dat gries verleden,
bin 'k nooit weer kwiet 'eraokt.
Bi'j al de stried die 'k hebbe streden,
hebt zie mi'j staark 'emaokt.
Daorum van haarte dankbaor,
zing 'k oe mien schoonste lied,
Mien eig'n olde Drenthe,
vergeten kan 'k oe niet

Links



This article "Mijn Drenthe" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Mijn Drenthe. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.