Aise
"Atımı Bağladım Ben Bir Ormana (Ayşe)" | |
---|---|
Song by Suzan Yakar Rutkay | |
Language | Turkish |
Genre | Karsilamas |
Songwriter(s) | Unknown |
Listen to the song Aise or Buy it on amazon
Aise (Greek: Αϊσέ, Turkish: Ayşe),[1] Turkish: Atımı Bağladım Ben Bir Ormana, is an instrumental dance tune common throughout the eastern Mediterranean. Sections of its melody are found as part of “Selanik”(“Thessalonikê”), a tune from Macedonia; in apiece by the Ottoman Armenian composer Tatyos Efendi; and in the song, “Love’s Like a Pin,”from Asia Minor and Propontis (for a recording, see Songs and Tunes of Thrace, CUP CD 7-8, 1:3). What was probably the first recording has also been identified: a 78 made in Cairo in 1910 under the title, “Bulbul Al-Afrah” (“The Happy Nightingale”), with the Jewish musician Ibrahim Sahalun ’s Takht on violin. In Lesvos, the tune is called “Aisé” (a Turkish female name). It may have had lyrics at some point in the past and was most commonly performed in the west of the island.
The tune is characteristic of the petachtos karsilamas- an entire category of dance performed to tunes with a very rapid time signature (although today, thanks to the choreographic intervention of the dance association, it is presented as a “chair dance”). This type of karsilamas is also called aïdinikos (see the section on dance), and the rhythm has nine beats (2+2+2+3).There are similar folkloric tunes known as Gel Gel Aman.
Turkish[edit]
Suzan Yakar Rutkay Lyrics[edit]
Atımı bağladım ben bir ormana
Benden selam söylede çapkın oğlana
Oğlan gıdı gıdıdagel gel gel gel
Eller sarar ah yüreğime dert olur
Atımı bağladım ben bir meşeye
Benden selam söylede çapkın Ayşe'ye
Ayşem gıdı gıdıdagel gel gel gel
Eller sarar ah yüreğime dert olur.
Greek[edit]
Kiria Koula Lyrics[edit]
Σε περίμενα βραδάκι
αχ, να μη ιδείς μην είμαι εδώ
λες και μ’ έχει αποθαμένο
αχ, λέγε με και ζωντανό
αχ, λέγε με και ζωντανό
-Αχ, γιάλα γιάλα!
-Γκελ, γκελ, γκελ, γκελ, γκελ!
μαύρα μάτια έχεις, φως μου
μαύρα είναι σαν την ελιά
κι όποιος τα γλυκοφιλήσει
αχ, Χάρο δεν φοβάται πια
αχ, Χάρο δεν φοβάται πια
-Γιάλα!
-Γκελ, γκελ, γκελ, γκελ!
-Ωχ, γιάλα γιάλα γιάλα!
-Γεια σου Θανάση Μακεδόνε, γεια σου!
See also[edit]
References[edit]
- ↑ Herman, Rechberger (2018). Balkania: Rhythms in songs and dances from Albania, Bulgaria, The Republic of Macedonia, Romania and Serbia. Fennica Gehrman Ltd. p. 97. ISBN 978-952-5489-27-9. Retrieved 20 May 2020. Search this book on
External links[edit]
Suzan Yakar - Atımı Bağladım Ben Bir Ormana (Taş Plak Arşivi) | |
ΚΑΡΣΙΛΑΜΑΣ, 1916, ΚΥΡΙΑ ΚΟΥΛΑ |
This article "Aise" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Aise. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.