English translations of The Aeneid
From EverybodyWiki Bios & Wiki
Script error: No such module "AfC submission catcheck".
Collected by Carla Hurt of Found in Antiquity, this is the internet’s most complete collection of Aeneid translations.[1]
Translator | Date | Link | Prose or Verse? | Notes |
---|---|---|---|---|
William Caxton | 1490 | Link | Verse | Translated from French Liure Des Eneydes of 1483 |
Gawin Douglas | 1553 | Link | Verse | In the Scots language |
Henry, Earl of Surrey | 1557 | Link | Verse | Precise date unknown. Books 2 and 4 only. |
Richard Stanyhurst | 1582 | Link | Verse | Books 1-4 only |
John Dryden | 1697 | Link | Verse | The most highly regarded pre-20th century translation; rhyming |
Joseph Trapp | 1718 | Could not source | Verse | Blank verse |
Alexander Strahan | 1739 | Link | Verse | Blank verse |
Christopher Pitt | 1740 | Link | Verse | Rhyming |
James Beresford | 1794 | Link | Verse | Blank verse |
Charles Symmons | 1817 | Could not source | Verse | Rhyming |
C. R. Kennedy | 1861 | Could not source | Unknown | |
J. Conington | 1866 | Link | Verse | |
J. Conington | 1870 | Could not source | Prose | Could not source the prose version |
Christopher Pearse Cranch | 1872 | Link | Blank verse | |
William Morris | 1876 | Link | Verse | |
W. J. Thornhill | 1878 | Link | Titled “The Passion of Dido”, Book 4 only | |
J. W. Mackail | 1885 | Link | Prose | |
W. J. Thornhill | 1886 | Link | Verse | Blank verse |
Charles Bowen | 1887 | Link | Verse | Books 1-6 only |
Oliver Crane | 1888 | Link | Verse | English dactylic hexameter |
J. Rhoades | 1893 | Link | Verse | Books 1-6 only |
Joseph Davidson | 1896 | Link | Prose | Literal translation of books 1-6 only |
Theodore Martin | 1896 | Link | Verse | Books 1-6 only, could only find book 6 online |
Archibald Hamilton Bryce | 1897 | Link | Prose | In ‘The Works of Virgil: A Literal Translation’ |
Archibald A. Maclardy | 1901 | Link | Prose | An ‘elegant’ translation on the side of an interlinear version |
Edward Fairfax Taylor | 1903 | Could not source | Prose | Could not source the prose version |
T. H. Delabère May | 1903 | Could not source | Verse | Could not source |
Charles Billson | 1906 | Vol 1; Vol. 2 | Verse | |
Edward Fairfax Taylor | 1907 | Link | Verse | |
Theodore C. Williams | 1908 | Link | Verse | |
H. R. Fairclough | 1916 | See the 1935 version | Prose | This is the original Loeb edition |
Frederick Holland Dewey | 1917 | Link | Interlinear | Interlinear translation of Aeneid books 1-6 |
Frank Richards | 1928 | Could not source | Unknown | |
Henry S. Salt | 1928 | Could not source | Verse | Retains half lines, uses a variety of rhyming schemes |
Percy Ellesmere Smythe | 1933 | Could not source | Unknown | Said to have the title “A literal translation (with difficulties explained) of Virgil’s Aeneid”, but this translation could not be sourced. |
H. R. Fairclough | 1935 | Link | Prose | Loeb edition; Revised by G. P. Goold |
Unwin S. Barrett & J. H. O. Johnston | 1937 | Could not source | Verse | Books 1-9 translated by Barrett (published after his death), books 10-12 by Johnston |
William Wordsworth | 1947 | Could not source | Verse | Rhyming; incomplete, covering parts of book 1-3 only; written between 1822-1824 but not published until long after Wordsworth’s death. First published in The Poetical Works of William Wordsworth (Oxford 1947) Vol. 4 |
Rolfe Humphries | 1951 | Link | Verse | |
Cecil Day Lewis | 1952 | Verse | ||
Kevin Guinagh | 1953 | Prose | ||
W. F. Jackson Knight | 1956 | Prose | ||
Michael Oakley | 1957 | Verse | A line of five stresses separated by one or two unaccented syllables | |
Patrick Dickinson | 1961 | Verse | ||
F. O. Copley | 1965 | Verse | ||
Allen Mandelbaum | 1971 | Verse | ||
Robert Fitzgerald | 1981 | Verse | ||
C. H. Sisson | 1986 | Verse | ||
David West | 1990 | Prose | ||
Edward McCrorie | 1991 | Verse | ||
A. S. Kline | 2002 | Link | Verse | |
Stanley Lombardo | 2005 | Verse | ||
Robert Fagles | 2006 | Verse | ||
Frederick Ahl | 2007 | Verse | English dactylic hexameter | |
Sarah Ruden | 2008 | Verse | Blank verse but same total lines | |
C. S. Lewis | 2011 | Unknown | A. T. Reyes rescued the fragments of this incomplete translation from a bonfire and published them long after C. S. Lewis’ death | |
Barry Powell | 2015 | Verse | Free-verse | |
David Hadbawnik | 2015 | Verse | Books 1-6 (follow-up volume published 2021) | |
Seumas Heaney | 2016 | Verse | Book 6 only; published posthumously | |
Joshua W. D. Smith | 2017 | Close translation line by line | ||
David Ferry | 2017 | Verse | Blank verse | |
Lee M. Fratantuono & R. Alden Smith | 2018 | Prose | Parallel text of book 8 with prose translation | |
Shadi Bartsch | 2020 | Verse | Same number of lines as the original | |
Len Krisak | 2020 | Verse | Blank verse but same total lines | |
Sarah Ruden | 2021 | Verse | (Revised and expanded edition) Blank verse but same total lines | |
David Hadbawnik | 2021 | Verse | Books 7-12 |
References[edit]
- ↑ "Do we have too many English translations of the Aeneid?". Found in Antiquity. 2023-12-05. Retrieved 2023-12-05.
This article "English translations of The Aeneid" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:English translations of The Aeneid. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.