Antonia Lloyd-Jones
Antonia Lloyd-Jones (born 1962) is a prize-winning literary translator, working from Polish to English.
Life and career[edit]
Antonia Lloyd-Jones translates both fiction and non-fiction, including reportage, literary biographies and essays. She read for a BA in Russian and Ancient Greek at the University of Oxford [1] and then went on to study Polish independently. She edited a Polish-language magazine put out by the Foreign Office before she started translating literature in 1988.[2] She also translates poetry and books for children, including illustrated books, novels and verse. She takes part in translation conferences, public readings, and literary festivals. She has been a mentor for the British Centre for Literary Translation's mentorship programme annually since 2012.[3] She is currently Co-Chair of the Translators’ Association of the Society of Authors.[4] She was a judge of the 2015 Independent Foreign Fiction Prize.[5]
Awards[edit]
- The 2013 Found in Translation Award for her seven translations of 2012[6]
- The 2009 Found in Translation Award for her translation of Pawel Huelle's The Last Supper[7]
Translations[edit]
Fiction and poetry[edit]
- Tadeusz Dąbrowski, Black Square, poetry (Zephyr Press, 2011)
- Jacek Dehnel, Saturn (Dedalus Press, 2012)
- Pawel Huelle, Who Was David Weiser? (Bloomsbury, 1991) - shortlisted for the 1992 Independent Foreign Fiction Prize
- Pawel Huelle, Moving House and Other Stories (Bloomsbury, 1994)
- Pawel Huelle, Mercedes-Benz : from Letters to Hrabal (Serpents Tail, 2005) - shortlisted for the 2006 Independent Foreign Fiction Prize[8]
- Pawel Huelle, Castorp (Serpents Tail, 2007) - shortlisted for the 2008 Independent Foreign Fiction Prize
- Pawel Huelle, The Last Supper (Serpents Tail, 2008)
- Pawel Huelle, Cold Sea Stories (Comma Press, 2012) - longlisted for the 2013 Independent Foreign Fiction Prize
- Jarosław Iwaszkiewicz, The Birch Grove and Other Stories (Central European University Press, 2002)
- Janusz Korczak, Kaytek the Wizard (Urim Publications/Penlight Press, 2012)
- Zygmunt Miłoszewski, Entanglement (Bitter Lemon Press, 2010)
- Zygmunt Miłoszewski, A Grain of Truth (Bitter Lemon Press, 2012)
- Olga Tokarczuk, House of Day, House of Night (Granta, 2002)
- Olga Tokarczuk, Primeval and Other Times (Twisted Spoon, 2010)
Non-fiction (reportage, biography and essays)[edit]
- Artur Domosławski, Ryszard Kapuściński, A Life (Verso Books, 2012)
- Jacek Hugo-Bader, Kolyma Diaries: A Journey into Russia’s Haunted Hinterland (Portobello Books, 2014)
- Jacek Hugo-Bader, White Fever: A Journey to the Frozen Heart of Siberia (Counterpoint, 2012)
Wojciech Jagielski, The Night Wanderers: Uganda's children and the Lord's Resistance Army (Seven Stories & Old Street Publishing, 2012) - Ryszard Kapusciński, The Other (Verso, 2008)
- Tomasz Kizny, Gulag (Firefly Books, 2004)
- Joanna Olczak-Ronikier, In the Garden of Memory (Weidenfeld & Nicolson, 2004 & 2005) - shortlisted for the Jewish Quarterly Wingate Literary Award
- Witold Szabłowski, The Assassin from Apricot City, (Stork Press, 2013)
- Andrzej Szczeklik, Catharsis – On the Art of Medicine (Chicago University Press, 2005 & 2007)
- Andrzej Szczeklik, Kore: On Sickness, the Sick and the Search for the Soul of Medicine (Counterpoint Press, 2012)
- Mariusz Szczygieł, Gottland : mostly true stories from half of Czechoslovakia (Melville House, 2014)
- Wojciech Tochman, Like Eating a Stone: Surviving the Past in Bosnia (Atlas & Co, 2008)
External links[edit]
Official website http://storkpress.co.uk/translators/antonia-lloyd-jones/
Profile on WorldCat[9]
Profile on Words Without Borders[10]
Profile at the Polish Cultural Institute[11]
Interview with English PEN[12]
References[edit]
- ↑ https://uk.linkedin.com/pub/antonia-lloyd-jones/a/a25/287
- ↑ http://www.englishpen.org/translation/a-word-from-the-translator-antonia-lloyd-jones/
- ↑ "British Centre for Literary Translation". Bcltuea.tmblr.com. Retrieved 2015-04-29.
- ↑ "TA Committee". Societyofauthors.org. Retrieved 2015-04-29.
- ↑ Haruki Murakami. "Independent Foreign Fiction Prize 2015". Booktrust.org. Retrieved 2015-04-29.
- ↑ "Three Percent: Antonia Lloyd-Jones Wins Again". Rochester.edu. Retrieved 2015-04-29.
- ↑ "Home - Polish Cultural Institute". Polishculture-nyc.org. Retrieved 2015-04-29.
- ↑ "Shortlist Announced for Independent Foreign Fiction Prize 2006". literarytranslation.com. Archived from the original on 20 July 2009.
- ↑ "Lloyd-Jones, Antonia". Worldcat.org. Retrieved 2015-04-29.
- ↑ "Antonia Lloyd-Jones". Wordswithoutborders. Retrieved 2015-04-29.
- ↑ "Search - Polish Cultural Institute". Polishculture-nyc.org. Retrieved 2015-04-29.
- ↑ "'Surreal Siberian Odyssey' - a word from the translator with Antonia Lloyd-Jones - English PEN". Englishpen.org. Retrieved 2015-04-29.
This biographical article is a stub. You can help EverybodyWiki by expanding it. |
This article "Antonia Lloyd-Jones" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.