Euro-Ukrainian alphabet
This article may rely excessively on sources too closely associated with the subject, potentially preventing the article from being verifiable and neutral. (March 2019) (Learn how and when to remove this template message) |
Euro-Ukrainian is a proposed Ukrainian Latin alphabet. Often it is associated with the Latynka.
Description[edit]
The Latynka alphabet is not officially used. Only in other countries do diaspora Ukrainians use the Latin script. Some young Ukrainians who do not read nor write using the Cyrillic script, due to never having learned it, use a version of the Latynka to write, but only for informal purposes. In most cases the official Ukrainian Cyrillic alphabet is used in Ukraine and abroad, though there has been an increase in the use of some versions of Latynka on the internet.
Euro-Ukrainian is an alternate way of writing in Ukrainian. Euro-Ukrainian does not discourage the use of the Cyrillic script, but rather so that both scripts may be used as they are in Bosnia and many other countries. Euro-Ukrainian can also be used for transliterating Ukrainian names of persons and cities.
According to the Omniglot, this script was proposed by M. Johansen, B. Tkačenko and M. Nakonečnyj in 1927 at a conference in Kharkiv.[1] A document proposing rules of use for this alphabet was uploaded to Omniglot by Maksym Lohoda.[2]
Alphabet[edit]
A a | Ja ja | B b | C c | Ć ć | Č č | Ch ch | D d | Ď ď | E e | Ě ě | Je je | F f | G g | H h | |
А а | Я я | Б б | Ц ц | Ць ць | Ч ч | Х х | Д д | Дь дь | Е е | Є є | Є є | Ф ф | Ґ ґ | Г г | |
I i | Ji ji | J j | K k | L l | Ľ ľ | M m | N n | Ń ń | O o | Io io | P p | R r | Ŕ ŕ | S s | |
І і | Ї ї | Й й | К к | Л л | Ль ль | М м | Н н | Нь нь | О о | йо | П п | Р р | Рь рь | С с | |
Ś ś | Š š | Šč šč | T t | Ť ť | U u | Ju ju | V v | W w | Y y | Ý ý | Z z | Ź ź | Ž ž | ||
Сь сь | Ш ш | Щ щ | Т т | Ть ть | У у | Ю ю | В в | В в | И и | ий | З з | Зь зь | Ж ж |
Notes
- ja – start words
- ia – never starts words, after a palatalized consonant and the apostrophe/hard sign
- Ě ě – optional, used in some loan words, such as Vostanně
- No apostrophe, use об’єднання – obiednanńa, ім’я – imia, not *im’ja
- ľa – ля, ľe – лє, ľo – льо, ľu – лю,
- la – ла, le – ле, lo – ло, lu – лу, io – йо
- Ď Ľ Ť used before ia, io, ie, iu, would be written as Ďa, Ľa, Ťa, etc.
- Ń Ć Ś Ź – ńa ća śa źa
- io – instead of jo for йо. (example: серйозний → seriozný, instead of serjoznyj or мiльйон → milion, instead of miľjon)
- Ŕ ŕ – may be used before я, ю, ї, є. (example: Уряд → Uŕad)
- Q and W is used in non-ukrainian words Qazan from Tatar, and Washington from English.
These letters could be used for the following sounds:
- Дз – DZ dz
- Дж – DŽ dž
References[edit]
- ↑ "Ukrainian Latin alphabet". www.omniglot.com.
- ↑ http://www.omniglot.com/pdfs/latynka.pdf
External links[edit]
- Ukrajinśka Latynka is the online project that promotes Latin script for the Ukrainian language
- Euro-Ukrainian at Omniglot
- The TKPN system of romanization
This article "Euro-Ukrainian alphabet" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Euro-Ukrainian alphabet. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.